In this paper we present the first results in bilingual terminology extraction. The hypothesis of our approach is that if for a source language domain terminology exists as well as a domain aligned corpus for a source and a target language, then it is possible to extract the terminology for a target language. Our approach relies on several resources and tools: aligned domain texts, domain terminology for a source language, a terminology extractor for a target language, and a ...
... resource, 2.0.
Cvetana Krstev. (2013). Serbian WordNet. University of
Belgrade, HLT Group and Jerteh, Lexical database, 2.0.
Ljiljana Kovačević, Dr Dobrila Begenišić, Vesna Injac-
Malbaša. (2014). Dictionary of Library and Informa-
tion Sciences. National Library of Serbia: Scientific Re-
search Department ...
Cvetana Krstev, Branislava Šandrih, Ranka Stanković. "Using English Baits to Catch Serbian Multi-Word Terminology" in Proceedings of the 11th International Conference on Language Resources and Evaluation, LREC 2018, Miyazaki, Japan, May 7-12, 2018, European Language Resources Association (ELRA) (2018)