... двојезичних текстуалних корпуса, какав је,
на пример, паралелни корпус Europarl, који садржи
текстовеЕвропскогпарламентана двадесетједном је-
зику.
Под условом да постоји довољно података, стати-
стичко машинско превођење може да изведе до-
вољно доро прилижно значење текста на страном
језику, тако што орађује ...
Duško Vitas, Ljubomir Popović, Cvetana Krstev, Ivan Obradović, Gordana Pavlović-Lažetić, Mladen Stanojević. "Српски језик у дигиталном добу -- The Serbian Language in the Digital Age" in META-NET White Paper Series, G. Rehm, H. Uszkoreit (eds.), Springer (2012)